• hakase@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    28
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    9 hours ago

    This is common in British English.

    For example, the question “Are you going into town?” might be answered by an American with, “I might,” and by a Brit with “I might do”. In past tense it would be “I might have” vs. “I might have done”.

    This is all perfectly systematic and grammatical - this person just has a different grammar than you do. Though I guess that’s what Nazis do best: enforcing arbitrary standards in systems they don’t understand to destroy diversity to everyone’s detriment.

    • jpeps@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      3 hours ago

      Could you give some more examples of this? Because I don’t think I agree that it’s even technically correct, though I don’t have a proper argument as for why. I feel like this is more likely a non-native speaker picking up on a structure like “does your X do Y?” and repurposing it incorrectly.

    • TimewornTraveler@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      arrow-down
      10
      ·
      8 hours ago

      Wow that’s standard? It was the most awkward thing I’ve read all day. I feel bad for you guys out there…