I thought the word and the definition sounded beautiful, but then I also learned that it was coined in 2017 and has been accused of imposing outside culture. Namely, here is a criticism I found on Twitter and Reddit but without further attribution or detail:

Just wanted to share and see what the community thought about it.

  • ickplant@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    1 year ago

    Thank you, I appreciate this as someone who speaks two languages of which neither has accents.

    • swab148@startrek.website
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      1 year ago

      This is probably not relevant, but if you use Gboard on your Android device, you can long press for accents e.g. Pokémon

      • folkrav@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Actually relevant. As long as you know the accents exist at all in those words. For me it’s hard to remember them, especially in foreign languages I don’t speak, I kind of remember the “phonetic” version in my language, if it makes sense. Sometimes we have common accents that do different things to letters or words. Other times it’s just like nothing I’ve ever seen, so I have no idea how it’s pronounced or what it is.

        • octoperson@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          6
          ·
          1 year ago

          So many times I wanted to talk about ‘el año’, and instead wrote ‘el ano’. 😣

          (Spanish. ‘the year’ vs ‘the anus’)

          • aebrer@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            This happened to me for years until I finally found a trick that works for me, which is that anos sounds more similar to anus than años.

    • Flying Squid@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Even English has a handful of words with accents. “Naïve” comes to mind. Of course, most people ignore those accents.

      • folkrav@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        IIRC the diaeresis is actually optional and “naive” is actually okay too. Technically even “cooperative” initially took one on the second O.

          • folkrav@lemmy.ca
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            1 year ago

            Fun fact, the “Académie française” (French language authority) dropped a bunch of accents with their “nouvelle grammaire”. A notable example are words with a circumflex accent on the O, like “hôpital” or “hôpital”. The accent was present to replace the “os” in the old spellings (hospital/hostel, the S was carried over from Latin), didn’t change the pronunciation in any way.