• Phenyq@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    38
    ·
    1 year ago

    When asked to comment on the statements by Podoliak during a briefing on Wednesday, Chinese Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said: “I don’t know the background of this person’s remarks, but he should clarify them.”

    Pretty clickbait titles for this words

    • DamarcusArt@lemmygrad.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      18
      ·
      1 year ago

      Make no mistake, the “They should clarify their remarks” is diplomat speak for “This guy better check himself before he wrecks himself.”

          • 小莱卡@lemmygrad.ml
            link
            fedilink
            arrow-up
            15
            ·
            1 year ago

            Thats normal everywhere, the confusing part is that names are also used as words from my limited understanding.

            • besbin@lemmygrad.ml
              link
              fedilink
              arrow-up
              18
              ·
              1 year ago

              More like names are taken from words e.g. snow, rain, feathers, righteous, etc. Overtime they will modify the written words by adding or removing a few strokes to indicate that it’s a name and not mixing it with normal words in the sentence. It’s pretty normal practice just like other languages. Even English still have some daily used names that are like that e.g. Ruby, Apple etc.

            • GarbageShoot [he/him]@hexbear.net
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              11
              arrow-down
              1
              ·
              edit-2
              1 year ago

              I mean, English is full of those, they just get capitalized. Sometimes due to real etymology and sometimes coincidence, like Mark and mark.