• Cyrus Draegur@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago
    1. I heard that “national socialist” is kind of a translation error and that a more fitting verbiage would have been “social nationalists” because they are, at their core, nationalists (nationalist supremacists that believe their nation should reign over others) who passively ape the aesthetics of socialism up until the moment they can get away with murdering all the socialists.

    2. I suppose it’s that, from the standpoint of making language perform its task with better efficacy and efficiency, a tweak of a term’s usage that removes confounding specificity which gives it a broader, more flexible scope, that is more applicable for general use, would remove room for hair-splitting arguments (since now it’s involving the whole scalp, metaphorically speaking) and make the term less niche and obscure, thereby improving its utility.

    Language is, after all, descriptive rather than prescriptive. While we all fundamentally have to know what others mean when they use a word, we do have the power to motivate a refinement of its meaning that makes it easier to understand and use.